Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) diccionarios monolingües (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: diccionarios monolingües


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusSignostxt420 - : [50]2. Muchos tipos de información que consideramos relevante para nuestros usuarios potenciales no se incluyen en los diccionarios/glosarios analizados por no ser propias del tipo de obra en sí (por ejemplo, son habituales los diccionarios monolingües, es decir, sin equivalentes ).

2
paper CH_corpusSignostxt315 - : en ser correctamente definidas en los diccionarios monolingües generales y de uso es cada vez mayor, aunque no falten vacilaciones y aunque, por ejemplo, la definición sinonímica siga siendo, en realidad, la más corriente (González Ruiz, 2010), pues, como comenta Portolés (2008: 199):

3
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt283 - : El carácter pedagógico de los diccionarios monolingües de aprendientes también abarca la orientación en el uso de la lengua, pues el anhelo normativo corresponde justamente a una de las necesidades de aprendizaje que los autores mencionan . Concomitantemente, nuestras investigaciones en el área de la lexicografía monolingüe de aprendientes nos permitieron constatar que muchos diccionarios monolingües de inglés como lengua extranjera contienen notas con orientación en el uso de la lengua exactamente en ámbito del marco teórico que se presenta aquí, si bien se suele afirmar que en la lingüística inglesa la orientación acerca del uso de la lengua no es una cuestión aparentemente prioritaria. Claramente, esa clase de obras sí considera la noción de error. Mugglestone (2011, p. 70 y ss.) subraya que la lexicografía inglesa en su totalidad es una lexicografía descriptiva, puesto que refleja la norma real al amparo de la evidencia empírica (corpus). Al mismo tiempo, la autora identifica

4
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt283 - : En el caso de los diccionarios monolingües de inglés como lengua extranjera, esta fundamentación teórica corresponde a los corpus en los que se apoyan, tales como el World English Corpus, de Macmillan ; Cambridge English Corpus, de Cambridge; y Longman Corpus Network, de Pearson Longman. Cada uno de estos corpus tiene un subcorpus formado por producciones de aprendientes de inglés cuyos datos sirven de base para que los diccionarios monolingües de aprendientes de estas editoriales ofrezcan orientaciones relativas a determinadas formas producidas erróneamente. A la luz de lo expuesto hasta aquí, está claro que la detección del error se hace en función de la evidencia empírica que los corpus del inglés ofrecen (tanto el corpus de hablantes nativos como el de aprendientes). La norma real, por lo tanto, se toma como referencia para la orientación; de esta forma, se cumple la aserción de ^[57]Mugglestone (2011) en el sentido de que es posible orientar bajo la premisa de que la fuente de

5
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt283 - : Constituye una verdadera paradoja que la metalexicografía anglosajona no se haya pronunciado sobre la orientación en el uso de la lengua presente en diccionarios monolingües de inglés como lengua extranjera, sobre todo si se considera todo lo que ha invertido en establecer parámetros básicos relativos al diseño de esta clase de diccionarios. Por lo que se refiere a la teoría, Rundell (2008, pp. 221-223) sintetizó muy bien dos principios básicos que rigen hasta este momento la compilación y evaluación de diccionarios monolingües de aprendientes: a ) la descripción de la lengua se debe amparar en evidencia empírica; y b) las informaciones se deben presentar de acuerdo con las necesidades y habilidades lingüísticas del usuario a quien se dirige la obra.

Evaluando al candidato diccionarios monolingües:


2) corpus: 8 (*)
3) aprendientes: 6 (*)
5) orientación: 5 (*)
6) evidencia: 3
7) empírica: 3
8) extranjera: 3 (*)
9) lexicografía: 3 (*)

diccionarios monolingües
Lengua: spa
Frec: 48
Docs: 27
Nombre propio: / 48 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 5.907 = (5 + (1+5) / (1+5.61470984411521)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
diccionarios monolingües
: Alvar Ezquerra, Manuel. (1995). Cincuenta años de diccionarios monolingües Vox. Cadernos de Lingua [A Coruña], anexo 3, RAG, 65-85.
: Martín Bosque, A. 2012. Los verbos de cambio en los diccionarios monolingües de E/LE. En Antoni Nomdedeu Rull, Esther Forgas Berdet, Maria Bargalló Escrivà (coords.), Avances en lexicografía hispánica, 2, 233-244.
: Rodríguez Barcia, Susana. 2012. "El análisis ideológico del discurso lexicográfico: una propuesta metodológica aplicada a diccionarios monolingües del español". Verba 39: 135-159.
: Rojas, D. (2010). El tratamiento de la polisemia regular en diccionarios monolingües de español. (Tesis de maestría inédita). Universidad de Chile, Santiago de Chile, Chile.
: Ruíz, A. (2007). La noción de colocación en las partes introductorias de algunos diccionarios monolingües del español. Revista de Lexicografía, 13, 139-182.
: Santamaría, I. (2004). La información gramatical en los diccionarios monolingües de aprendizaje: Reflexiones a partir del verbo. Estudios de lingüística: El verbo, 1, 559-580.
: Santamaría, I. (2011). Entre la Pragmática y la Lexicografía: la marca humorístico en los diccionarios monolingües de aprendizaje del español. Revista de Lexicografía, 17, 179-208.
: Tomando en cuenta la clasificación de diccionarios que ofrece Porto Dapena (2002), el DIVE se inscribe dentro de los diccionarios monolingües,